Ударение в слове «факси́миле» правильно ставится на второй слог «-си-», на первое «и».
Например:
- «Факси́миле подписанта, поставленное с его ведома, юридически равносильно автографу от руки».
- «Использование не оформленного по закону факси́миле подписи ответственного лица приравнивается к подделке документа».
- «Изготавливаем факси́миле с регистрацией и документальным оформлением».
Просторечное произношение с переводом ударения на другие слоги («факсимиле́», «факсими́ле») по сути глубоко ошибочно, поскольку нивелирует смысл выражаемого этим существительным понятия. Избегайте его на экзамене или собеседовании по русскому, чтобы не получить плохую оценку за неправильную акцентуацию (постановку ударения в произношении).
Пояснение
Международное слово «факсимиле» это калька (буквальное заимствование) с латинского выражения «fac simile», означающего «делай точно так же», «уподобляй образцу <оригиналу>», «копируй в точности». В свою очередь, ударная приставка «si-» в нём это сокращённое «sin-» или «sim-», знаменующее согласие чего-то с чем-то, соответствие одного другому («симпатия», «симпозиум», ««синтаксис», синхронность», и др.).
То есть, в «факси́миле» именно «-си́-» указывает на полное соответствие дубликата исходному предмету, и произносить это слово нужно с ударением на втором слоге, хотя по-русски это всё же затруднительно.
Значения
Общее, прототипическое значение слова «факси́миле» в русском языке – «в точности подобный образцу», «совершенно похожий на что-то». В живой речи употребляется как существительное в прямом и переносном значении (примеры даны выше, см. также рис.):
- Прямое – точно воспроизведённый техническими средствами и, возможно, тиражированный образчик рукописного текста; как правило, подпись ответственного лица, слева на рис. Синоним «дубликат»; частичные «копия», «ксерокопия», «ксерокс» (то и другое – дубликат, полученный способом сухой светопечати в одном копировальном аппарате), «светокопия» (результат копирования посредством оптического считывания оригинала с последующим печатанием), «скан», «скан-копия» (компьютерные дубликаты), «фотокопия» (полученная с использованием средств фотографии).
- Переносное – ручной конторский штамп для документов с пуансоном подписи вместо печати, справа на рис. Синонимичные словосочетания «подписной штамп», «подписной штемпель»; частичные синонимы «штамп», «штемпель».
Замечания к значениям
Викисловарь вписывает в смысл «факсимиле» также (без примеров употребления):
«В знач. неизменяемого прил.». Это попросту неверно, так как в русском языке есть нормально склоняемое прилагательное «факсимильный», значащее «точно воспроизведённый», «с точностью повторённый». И неизменяемых прилагательных во флективных языках что-то не видать. В инкорпорирующих и агглютинативных найдутся, но флексий, то есть изменяемых для образования словоформ окончаний, там вовсе нет как таковых.
«В знач. неизменяемого наречия». А вот это уже интересно, но с медицинской точки зрения. Сразу возникает вопрос к компоновщикам и редакторам того самого почтенного издания: а что же тогда «изменяемое наречие»? Что-то типа склоняемого предлога или спрягаемой частицы, либо как? Или они там всерьёз задумываются над смыслом чего-то вроде «черезом по дескатях»?
Грамматика
«факсимиле» – неодушевлённое имя существительное среднего рода, несклоняемое. Состоит из одного лишь корня. Постановка ударения и разделение переносами фак-си́-ми-ле.
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.