Согласно действующим нормам орфографии русского языка, слово «бухгалтер» во множественном числе именительного падежа правильно пишется с окончанием «-ы»: «бухгалтеры».
Например:
- «Независимые бухгалтеры-аудиторы не выявили в нашей отчётности сколько-нибудь существенных нарушений».
Ударение при этом падает на слог «-гал-», и на нём же остаётся в прочих словоформах множественного числа – «бухгалтеров», «бухгалтерам», и т.д. Склонять слово «бухгалтер» по такой схеме необходимо в документах правовых и строгой отчётности; в остальных случаях рекомендуемо и желательно.
Допустимы ли «бухгалтера»?
Тем не менее, допустимо произносить и писать «бухгалтера», «бухгалтеров», и т.п., ставя ударение на окончание:
- «Да вы не переживайте. Раз отчётная документация в наличии, наши бухгалтера во всём разберутся».
Подобного рода обороты допустимы и в деловой документации. Они даже не считаются ошибочными, это обыкновенное просторечие. В худшем случае пожурят, мол, надо бы пограмотнее быть. Но репутационные потери, не говоря уж о каких-либо санкциях, маловероятны.
Пояснение
Дело тут в происхождении слова. Русское «бухгалтер» – калька с немецкого Der Buchhalter, что значит «держатель книги»; имеется в виду главная книга материально-финансового учёта.
Из романо-германских языков немецкий ближе всего к русскому по грамматическому строю. Изо всех основных западноевропейских языком только в нём, например, прилагательные склоняются по числам, родам и падежам, как и у нас. Но – близость и совпадение совсем не одно и то же.
Род русского существительного может задаваться его окончанием («бухгалтер – бухгалтерша»; «лыжник – лыжница»; «хозяин – хозяйка»), причём одновременно с числом и падежом: «бухгалтер – бухгалтерша – бухгалтерши – бухгалтерш – …». Т.е., окончание слова имеет очень важное смысловое значение; фактически – несёт на себе львиную долю смысловой нагрузки слова.
В немецком тот же род раз навсегда фиксируется стоящей перед словом особой частью речи – артиклем; в чисто флективном русском языке артиклей нет. Der Buchhalter означает, что это слово мужского рода. «Она бухгалтер» по-немецки будет Sie ist der Buchhalter, что на русском дословно выходит вроде «Она является бухгалтер». Сказать Sie Buchhalterein, так немец, пожалуй, сразу и не уразумеет, что это женщина-бухгалтер, а не какое-то непонятное чудище женского рода. Подумав, всё же поймёт, но содержательный разговор в таком духе получится крайне утомительным. То же самое касается числа: «бухгалтеры» по-немецки Die Buchhalter – артикль другой, говорящий, что он (она) не один, но их двое или несколько.
Отсюда следует, что немец Der Buchhalter понимает и произносит как выражение, словосочетание, даже если в конкретном предложении артикль по определённым правилам немецкой грамматики выпадает. Скажем, если речь идёт не о должности, а о профессии – «Sie ist Buchhalter». Артикли слова ударные; более того, нередко акцентируются ударением для пущей выразительности: «Wieviel kosten DIESE Schuhe?» («Сколько стоят ЭТИ ботинки?»). В русском с такой целью используются местоимения и частицы («Почём ЭТИ яблоки?»; «Покажите мне ВОН ТОТ костюм»).
Как следствие, в немецком произношении ударение естественным образом падает на корень. Артикль, так сказать, подготавливает сознание к восприятию значащего слова, корень которого должен быть выделен. Роль окончания, если оно ещё и есть, второстепенна.
Русский человек, во-первых, воспринимает «бухгалтер» как одно слово, причём довольно-таки длинное и для русской речи заковыристое: три закрытых слога подряд. Во-вторых, держать ударение всё время на его серединном слоге ему из-за этого уже фонетически (на выговор) трудновато – «смазывается» чёткость окончания, а, значит, падает выразительность высказывания. В единственном числе ещё так сяк: здесь чаще всего нужно различить только падеж. Во множественном же требуется как минимум двухфакторная идентификация: число, падеж. Возможно, и трёхфакторная: род, число, падеж («бухгалтерши», «бухгалтерш», «бухгалтершам», и т.д.). И всё это нужно распознать по одному лишь окончанию, «затерявшемуся» в конце довольно-таки трудно произносимого слова. В таком случае перенос ударения на окончание в русском произношении выглядит вполне естественным: его-то и нужно выделить, как артикль в немецком. Именно поэтому просторечные формы множественного числа от «бухгалтер» не считаются ошибочными.
Примечание: множественное от «директор» – «директора» – утвердилось как нормативное для директоров – людей. «Директоры» это направляющие элементы и системы в составе технических устройств. Но бухгалтеров, встроенных в антенны, насосы, турбины и пр., нет.
Грамматика
Слово «бухгалтер» – одушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Постановка ударения и разделение переносами бух-га́л-тер. Склоняется таким образом:
- Именительный: бухга́лтер (ед. ч.); бухга́лтеры (мн. ч.).
- Родительный: бухга́лтера (ед. ч.); бухга́лтеров (мн. ч.).
- Дательный: бухга́лтеру (ед. ч.); бухга́лтерам (мн. ч.).
- Винительный бухга́лтера (ед. ч.); бухга́лтеров (мн. ч.).
- Творительный: бухга́лтером (ед. ч.); бухга́лтерами (мн. ч.).
- Предложный: бухга́лтере (ед. ч.); бухга́лтерах (мн. ч.).
Просторечные падежные формы множественного числа:
- И. бухгалтера́.
- Р. бухгалтеро́в.
- Д. бухгалтера́м.
- В. бухгалтеро́в.
- Т. бухгалтера́ми.
- П. бухгалтера́х.
Значение
Существительное «бухгалтер» в русском языке имеет единственное значение: специалист по учёту материальных ценностей: финансовых средств (денег), и выраженных посредством стоимости вещей (предметов), находящихся в хозяйственном обороте («20 флоринов отдано Фуггеру в погашение кредита; 50 флоринов получено за бочку бургундского вина»). Международная ассоциация бухгалтеров называет бухгалтерскими профессиями такие:
- Финансовый директор – стратег, вырабатывающий оптимальную политику движения, хранения и расходования учётных средств. Синоним «финдиректор».
- Главный бухгалтер. Тоже ведущий специалист, но его задачи тактические: реализовать оборот предметов учёта таким образом, чтобы исключить потери и минимизировать издержки обращения. Синоним «главбух».
- Бухгалтер – подчинённый главбуха, ведущий учёт материальных ценностей определённого рода (деньги, сырьё, готовый товар и т.п.) и/или в определённом направлении (работа с инвесторами, контрагентами, получателями и др.).
- Аудитор – внутренний (штатный) или внешний (аутсорсинговый или государственный) бухгалтер, работа которого состоит в контроле и проверках правильности ведения бухгалтерского учёта. Синоним «ревизор».
- Налоговый консультант – также внутренний или внешний бухгалтер, минимизирующий законным порядком выплаты в госбюджет и др. обязательные поборы. Вопреки распространённому убеждению не жулик-«отмазчик», но следящий, скажем, чтобы налог в оборота отчислялся по итогам отчётного периода, а не отдельно с каждой сделки, чтобы из подлежащих налогообложению сумм доходов вовремя выводились средства на развитие производства, контролирующий своевременный возврат НДС, и т.п. Т.е., налоговый консультант получает свою зарплату за то, чтобы предприятие не переплачивало в казну лишнего.
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.