Слово «впоследствии» правильно пишется всегда слитно с окончанием «-и». Писать его раздельно «в последствии» или на «-е» в конце («впоследствие») – грубые ошибки!
Грамматика
«Впоследствии» – обстоятельственное наречие времени. Неизменяемое слово. Состоит из приставки «в-», корня «-последств-» и суффикса «-ии». Состав по Викисловарю: «Приставка: в-; корень: -последстви-; суффикс: -и» – сомнителен, см. ниже. Постановка ударения и разделение переносами впо-сле́д-ствии (предпочтительно) или впо-сле́дс-твии, впо-сле́дст-вии (по необходимости, в не ответственных и не литературных текстах). В ритмической художественной речи допустим вариант ударения впоследствии́. Викисловарь о нём благоразумно умалчивает (см. далее, пояснение к правилу), постановки ударения в этом слове не давая.
Правило
Наречия – самостоятельные неизменяемые части речи, указывающие на признаки чего-либо (действия, качества, предмета или другого признака). Как неизменяемые слова, с предлогами не употребляются и окончаний не имеют. Образование наречий происходит с помощью приставок и суффиксов. Приставки к наречиям могут писаться через дефис («по-летнему»), но приставку «в-» с наречиями нужно писать всегда слитно: «вглубь», «вместе», «вразрез», «втроём», и др.
Примечание: слова «в-третьих», «в-четвёртых», и т.д. не наречия и даже не части речи. Это так называемые вводные слова, происходящие от порядковых числительных. Специфические для наречий правила на них не распространяются.
На «-е» оканчиваются качественные наречия, образованные от качественных прилагательных: «легче», «лучше», «умнее», и др., некоторые наречия меры и степени («вдвое», «втрое», и т.п.), а из наречий времени – «реже», «чаще», «позже» и «раньше». Наречия, образованные от существительных (к которым относится и «впоследствии», на «е» не оканчиваются.
Пояснение
Наречие – дословный перевод с латинского adverbium: «над речью», слово, имеющее самостоятельное определенное значение, не зависящее от общего смысла фразы, в которую оно входит. Т.е., наречие влияет на контекст высказывания, но само ему не подчиняется, как бы стоит над речью.
Общий смысл фраз формируется т. наз. синтаксической связью слов – их изменением по родам, числам, падежам, временам, лицам, наклонениям. Основные единицы словообразования в порядке синтаксической связи – предлоги и окончания. Следовательно, окончания у наречия быть не может: они (окончания) нужны для синтаксической связи существительных, глаголов, прилагательных и местоимений путём образования изменяемых словоформ. То же самое касается употребления предлогов перед наречиями.
Наречие «впоследствии» образовано от единственного числа предложного падежа существительного «последствие» способом агглютинации («приклеивания») предлога «в», который таким образом обращён в приставку «в-». «Последствии» же вошло в состав нового слова целиком, с исходной приставкой «по-», корнем «-след-», суффиксами «-ств-», «-и-», и падежным окончанием «-и». Но окончания у наречия быть не может, так что «его собственный» суффикс стал двойным, «-ии». По той же причине ударение в этом слове может переходить на последнее «и»: оно ведь теперь не окончание. Двух приставок у слова тоже не бывает, поэтому исходная «при-» приклеилась к корню. В сущности же у слова «впоследствии» две приставки и три суффикса. Впрочем, древние (изначальные) слова в процессе языковой эволюции выкидывают ещё и не такие фокусы, смотрите, если интересно, в конце.
Значение
Осталось разобраться, почему нельзя писать «в последствии». Но для этого нужно обратиться к значению предмета обсуждения.
Значений у слова «впоследствии» всего четыре:
- Прямое – по прошествии некоторого неопределённого промежутка времени по совершении события: «Планируя приобретение или постройку собственного жилья, учтите, что впоследствии число его обитателей почти наверняка увеличится».
- Указание на фактор неожиданности: «Крайне тяжело, доверившись человеку, узнать впоследствии, что он тебя систематически преднамеренно обманывал».
- Учёт необязательных, но возможных следствий наличных обстоятельств: «Водитель, умело управляющий автомобилем с механической коробкой перемены передач, впоследствии без труда освоит машину с КПП-роботом и самоблокирущимся межосевым дифференциалом, но не наоборот».
- Скрытой (завуалированной) угрозы: «Хорошо, я согласен, расстаёмся без взаимных претензий, но как бы тебе не пожалеть впоследствии о своей горячности!»
Синонимы во всех случаях – «затем», «позже», «позднее», «после», «потом». Антонимы «загодя», «прежде», «раньше».
Почему приставка, а не предлог?
Выражение «в последствии» <чего-то> грамматически корректно, но стилистически и семантически (по смыслу) неверно. В самом значении «впоследствии» заложена неопределённость как во времени, так и касательно обстоятельств дела. Поэтому написать, к примеру, нечто вроде «В последствии нашего соглашения я вижу только положительное» значит просто не владеть языком. Какая же тут неопределённость, если следствие события (соглашения) предвидимо только одно? «В последствиях» стилистически употребляемо только во множественном числе: «В последствиях нашего соглашения мне видится только положительное». Здесь, во-первых, предполагается несколько следствий. Во-вторых, однозначно определённое «я вижу» заменено на предположительное «мне видится». Мало ли чего в жизни случается. Сегодня вкупе и влюбе, а завтра, глядишь, пошла склока.
О чудачествах слов
Русскому человеку, с малолетства изъясняющемуся на чисто флективном языке, весьма затруднительно понимать строй языков других типов. Например, агглютинативных, в которых новые слова образуются простым склеиванием единиц словообразования, в число которых входят и корни слов. Агглютинативные неологизмы могут сдержать 5, 6 и более корней, пока язык не сломается.
К агглютинативным относятся и тюркские языки, в том числе казахский. После «парада суверенитетов» по распаде СССР в НАН Казахстана задумали очистить свой язык от иностранных слов. Дело, в общем, благое. Заимствование слов обычно в процессе общемировой эволюции, но – если они органически вплетаются в строй языка-восприёмника. А флексия с агглютинацией не в ладах, это принципиально разные способы словообразования.
Всё бы хорошо, но тогда, и не только в Казахстане, к серьёзной работе примазались деятели, у которых зачастую учёные степени по языкознанию только лишь прикрывали весьма смутное представление об оном. Что, кстати, характерно не только и не столько для советской системы образования.
Итак, работаем. «Мороженое» – фу, чисто русское слово! «Пианино», «мотоцикл» и др. подождут. Как бы его, мороженое, назвать по-нашему? Ага! «Бал» (в русской транскрипции) – мёд, сладость. «Мазд» – лёд; «ак» – белый. Всё, готово: «мороженое» теперь будет «балмаздак».
Сказано – сделано. На улицах появились лотки с надписями «Балмаздак». Народ немало потешался, слыша, к примеру, как парень на людях предлагал девушке: «Балмаздак хочешь?»
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.