Правописание "в виду" и "ввиду": когда слитно и раздельно (исходя из части речи), примеры и правила

Главная ошибка касательно предмета этой статьи – писать «иметь ввиду» слитно, так неверно! В сочетании с «иметь» данное выражение правильно пишется с предлогом: «иметь в виду». Слитное «ввиду» это уже другая часть речи. Рассмотрим, в каких случаях будет правильным то и другое.

Фразеологизм

Устойчивое словосочетание (фразеологизм) «иметь в виду» образует так называемую глагольную группу: словесную конструкцию, обладающую значением глагола. Расстановка ударений и единственно возможный вариант переноса в литературном тексте такие: «име́ть в ви-ду́».

Смысловое содержание – «учитывать», «учесть», «принимать во внимание», «принимать в расчёт», «брать в расчёт», «взять в расчёт», «вводить в расчёт». Все эти слова и выражения в официальной и специальной речи являются полными синонимами исходного:

  • «Присматривая участок под застройку, необходимо <(иметь в виду)/учесть> технические возможности подвода инженерных коммуникаций и величину финансовых затрат на производство соответствующих работ».
  • «Рассчитывая дозировку удобрений для огорода, следует <(иметь в виду)/(взять в расчёт)/(принять в расчёт)> характер почвы, текущие климатические условия, фазы и степень развития растений».

В обоих случаях взаимозамена слов и выражений в угловых скобках нисколько не искажает смысла фразы. То же касается прочих синонимов из перечисленных.

В общедоступном изложении (литературная и деловая речь, публицистика, частная переписка) полными синонимами, кроме вышеуказанных, будут также «подразумевать», «держать в уме», «думать (соображать) про себя»:

  • «Выплата процентов по всем пунктам настоящего договора подразумевается помесячная».
  • «Смотрю я на наш повзрослевший сад в цвету, да и соображаю про себя: а не мешало бы мне и пасеку завести!»

Здесь также замена выделенных выражений на исходное либо иной синоним (в подходящем времени и наклонении, см. ниже) ничуть не меняет смыслового содержания выражения.

Синонимы ограниченного действия (ограниченные) – «предполагать», «предусматривать», «предвидеть» (редко). В текстах, где первостепенны по важности четкость и однозначность изложения (деловых, публикациях общей направленности, специальных), употребление ограниченных синонимов нежелательно, т.к. порождает разночтения. В обиходных же высказываниях с ограниченностью синонимов можно не считаться:

  • «Взявшись разбивать виноградник в средних широтах, <предусмотрите/(имейте в виду)/предвидьте> возможность обустройства укрытий для растений в аномально холодные зимы».
  • «Отправилась я по магазинам, <(имея в виду)/предполагая>, что деньжат на карточке довольно, да подзабыла, что нужно и больному дедушке лекарств купить».

В данном случае «подзабыла» – антоним (противоположное по смыслу высказывание) глагольной группы в круглых скобках. Если бы там стоял один лишь глагол («предполагая»), то антонимом была бы, наоборот, иная глагольная группа: «упустила из виду». Это неформальное, но действенное для выразительности написанного правило: антонимом к глагольной группе желательно давать «чистый» глагол. Однако на глаголы как таковые оно не распространяется: антонимом к глаголу вполне может быть тоже глагол, но обратного значения.

Времена и спряжения

Словоформы (морфемы) от глагольных групп спрягаются «по глаголу»:

  • «Имея в виду долгосрочную экономию семейного бюджета, мы все-таки решили кредитоваться, чтобы заказать наружное утепление дома».
  • «Имей в виду: даром тебе это не пройдет!», и т.п.

Предлог

«Ввиду» – источник много меньшего количества ошибок. Это неизменяемое слово – предлог родительного падежа существительных. Пишется только слитно. Писать «в виду» раздельно – грубый ляп! Ударение и перенос: «вви-ду́». Значения: по причине, вследствие неких обстоятельств:

  • «По причине (=ввиду) распространения нового вируса из Китая нефтяные котировки резко обвалились».
  • «Вследствие (=ввиду) приближения непогоды в виде сильного ветра, мокрого снегопада и гололеда коммунальные службы региона переведены на аварийный режим работы».

Там и там замена «по причине» и/или «вследствие» на исходную словоформу не приводит к перемене смысла фраз. Еще синонимы: «в результате», «в силу».

Как предлог «ввиду» употребляется преимущественно в официальной речи, подчеркивая весомость формулировок. Обиходным выражениям, напротив, придает сухость, «официальщину»; просторечным – «заумность». В обиходе, просторечии, а также в литературной речи уместнее будет употребление синонимов «из-за», «потому <что>»«потому <и>», «оттого <что>», «оттого <и>», «благодаря», «от» (изредка; наиболее часто – в одном и том же предложении с другими равнозначащими):

  1. «От родов располнела, потому что пренебрегла послеродовой гимнастикой».
  2. Для сравнения, «полностью изначальный» вариант: «Вследствие родов располнела, ввиду того, что пренебрегла послеродовой гимнастикой»абсолютно нечитабельно!
  • «Из-за этой проклятущей непогоды чуть ли не сутки просидели без электричества».
  • «На летних каникулах режим не соблюдал, оттого и результаты по физкультуре неважные».

Особый случай

  • «Имея в виду берег, судоводителю следует удвоить осторожность».

В этом высказывании нет глагольной группы. Удаление глагола не меняет его смысла:

  • «В виду берега судоводителю следует удвоить осторожность».

Смысл пропадет, если вместо существительного с предлогом «в виду» поставить один лишь другой предлог «ввиду». Для проверки подставим «На виду у берега» – фраза вновь станет осмысленной. Однако этот нюанс характерен для специальной терминологии, более всего – морской и военной. В повседневном общении его можно разве что иметь в виду про себя.

Правописание этих слов надо знать: