Правописание "несмотря ни на что" и "не смотря ни на что": когда слитно и раздельно, правило, примеры

Словосочетания «несмотря ни на что» или «не смотря ни на что» правильно употребляются в зависимости от контекста. Их значения не вполне совпадают с известными «несмотря на» и «не смотря на». Чаще пишется слитно, раздельно – в случаях, когда действительно есть действие в виде “смотрения” на что-либо (а точнее “не смотрения”). Далее вы подробнее разберемся, в каких случаях правильным будет писать то или другое.

Основа

Невзирая на сходство написания, грамматическая характеристика основы предметов нашего внимания двоякая:

  1. «Несмотря на» – производный (сложный) предлог, состоящий из предлога винительного падежа «несмотря» и древнего предлога «на», означающего направление, движение, обращение внимания, расположение сверху, возложение или главенство. Слово «несмотря» пишется слитно, так как в русском языке при образовании предлогов с помощью частиц они сливаются с образующим словом. Значение «несмотря» – не глядя, не обращая внимания на что-то, не считаясь с чем-то. Постановка ударения и разделение переносами не-смот-ря́. Синоним – «невзирая». Таким образом, «несмотря на» это, так сказать, производный предлог 2-го порядка, поскольку и «несмотря» не относится к так называемым древним или исконным предлогам без, в, для, до, за, из, к, на, над, о, об, от, перед, при, по, под, про, с, у.

Примечание: переносить из строки в строку предлоги вообще-то не рекомендуется, в том числе дву- и многосложные. Но рассматриваемый случай – исключение, поскольку потеря читаемости текста из-за большой разницы в длине строк или очень редкой их разрядки (при форматировании по ширине) будет больше, чем от разброса частей предлога по строкам.

  1. «Не смотря» – деепричастие с отрицательной частицей «не». Деепричастие – самостоятельная часть речи, означающая дополнительное или вспомогательное к основному действие. То есть, деепричастие при глаголе играет роль наречия, если обстоятельство события, которое следует пояснить, также выражается действием. Деепричастия, как и наречия, неизменяемые слова. С частицами деепричастия, равно как и глаголы, пишутся раздельно.

Употребление на письме

Нормативная грамматика устанавливает такой порядок написания «несмотря на» или «не смотря на»:

Если мы ничего не делаем в виду физического препятствия (материального, вещественного), или ввиду довлеющего в данном случае обстоятельства потому, что не видим его и не осознаём, и потому не можем предусмотреть последствий бездействия, то употребляется деепричастие с отрицательной частицей, которые пишутся всегда раздельно:

  • «Не смотря на хмурящееся небо, он так увлёкся разглядыванием окрестностей, что не увидел начала грозы и промок насквозь».

Видим нечто существенное, но сочли неважным – употребляем предлог «несмотря», который пишется слитно в два слова:

  • «Несмотря на приметы скорой порчи погоды, я решил всё-таки сходить на пляж».

Можем себе представить умозрительно неблагоприятные последствия неправильных действий или бездействия, но ничего не предпринимаем во избежание их – также пишем предлог. Слитно, разумеется.

  • «Несмотря на очевидный вред пьянства, многие люди продолжают злоупотреблять спиртным».

Представить себе наглядно, когда нужно писать «несмотря на», а когда «не смотря на», вам поможет схема их образования и употребления на письме.

Когда что писать

Словосочетания «несмотря ни на что» или «не смотря ни на что» эмоционально и семантически (по смыслу) усилены сравнительно с предыдущими. Кроме того, вопрос «что?» неявно предполагает уточнение: «а что именно?». Как следствие, несколько изменилось их место в языке и правила употребления.

Выражение-наречие

Если «несмотря на» это что-то вроде русского авось (да ладно, мол, глядишь, пронесёт), то «несмотря ни на что» несёт оттенки открытого противоборства, противопоставления и/или отрицания. Его значение можно выразить как «вопреки», «назло», «наперекор». Это выражение стало устойчивым словосочетанием – фразеологизмом и потому не изменяется. Кроме как наречие, употребляется также в качестве вводного слова, поэтому в тексте, как правило, отделяется запятыми.

Просто выражение

«Не смотря ни на что» это обычное словосочетание, которое выражает только то, что составляют слагающие его слова, и ничего более. Однако здесь эмоциональная напряжённость сказывается в том, что влияющие объекты не обязательно должны быть на виду или вообще зримы.

Употребление

Итак, исходя из указанных различий, писать «несмотря ни на что» или «не смотря ни на что» в зависимости от контекста нужно, руководствуясь следующими соображениями:

  • Контекст употребления «несмотря ни на что» фактически совпадает с таковым «несмотря на»: да, вижу, знаю, понимаю, но всё равно сделаю: «Мы и дня не могли вытерпеть друг без друга несмотря ни на что».
  • Не видим глазами или видели бы, но не хотим увидеть или сильно отвлечены и потому не воспринимаем видимое. Пишем в пять слов: «Не смотря ни на что вокруг, мы день-деньской прогуляли в обнимку, болтая, веселясь, дурачась».
  • Также в пять слов пишем, если касательно предметов внимания совпадают два условия: во-первых, значащие объекты могут быть представлены не материально: устно, текстуально, данными в памяти компьютера, изображением (на бумаге или дисплее), и т.п. Во-вторых, ранее в тексте (речи, сообщении) те же объекты должны быть описаны и упорядочены («разложены по полочкам») так, чтобы их влияние на события могло быть досконально учтено умозрением: «Так что ж, господа, не будем останавливать производство, не смотря ни на что из обсуждённого?» Для проверки подставим вместо выделенного «не принимая во внимание» (или «в расчёт», «к сведению»). Смысл предложения не изменился, значит, употреблено правильно.

Закончим основную часть статьи пояснительной схемой и для этих случаев:

Вырастающая из дождевой тучи злая бабка иллюстрирует относительность влияний: одно и то же обстоятельство в зависимости от контекста (см. выше) может вынудить употребить или «несмотря ни на что», или «не смотря ни на что».

Кое-что в дополнение

Значение деепричастия как части речи во многом совпадает с герундием в романо-германских языках. Герундиальные формы в английском по-русски часто называют «инговыми» по специфическому окончанию «-ing». Но русское деепричастие точнее английских «ингов» вследствие гораздо более чёткого строя русского языка. Например, английское «looking» в зависимости от контекста значит и «смотря», и «смотрящий». Поэтому, изучая английский, нужно усваивать контекст наравне с грамматикой. Попросту – грамоты мало, нужно ещё и знать, как что по-английски говорится и пишется в связи с общим смыслом того, что вы хотите выразить словами или письменно. Если в русском контекст относится скорее к стилистике, то в английском он вторая грамматика. У нас типичная ситуация: «неграмотно, но понятно»; там – «неграмотно, значит, непонятно». К примеру, нам в общем всё равно, как писать: «коричневый пиджак» или «пиджак коричневый». А вот в английском единственный вариант – «brown jacket». Можно сказать или написать «this jacket is brown» (вот этот пиджак коричневый), или «those jacket is brown» (вон тот пиджак коричневый), если оный пиджак на виду и на него можно показать. Но, скажем, «там был пиджак коричневый» по-нашему коряво, однако понятно, а средне образованный носитель английского воспримет «there was jacket brown» как абракадабру. Впрочем, по выразительности русский и английский можно считать равнозначными: там Шекспир, здесь Лев Толстой. Однако выразительные средства этих языков разнятся весьма существенно.

***

© ПишемПравильно.ру

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово: