Слово «шофёр» французского происхождения и по-русски произносится с ударением на «ё».
Примеры:
- «Мой Паша шофёр-любитель, но на бездорожье даст фору раллистам»;
- «Ты раньше ездил в Затерягино? – Нет, но шофёр их молоковоза объяснил мне дорогу»;
- «Фуры сдаются в аренду только с нашими шофёрами».
Пояснение
При заимствовании иноязычных слов стараются придерживаться правила: ударение в воспринятом слове по возможности оставляется там же, где и было в оригинале. «шофёр» никак не подходит под исключение, поскольку исходное chauffeur и в оригинале произносится на «о» (-au-) и «ё» (-eu-).
Русские формы множественного числа этого слова выговаривать «по-литературному» на «ё» трудновато, поэтому в просторечии они бытуют пишущимися через «е» и с ударением на окончании, см. далее. Современная русская орфоэпия (учение о произношении слов) считает такую ударную позицию допустимой. Но, если вам предстоит экзамен по русскому, запомните: «шофёр» во всех его словоформах – только на «ё»! Остальное – ошибки и плохая оценка.
Особенно это касается исходной формы (единственное число именительного падежа, шофёр). Чтобы сказать вместо этого неправильное «шо́фер», нужно быть безграмотным до того, что не знать: русское ё пишется обычно без надстрочного двоеточия, кроме случаев, когда неизбежно или весьма вероятно разночтение («электролизёр», например). Но уже гипнотизер, массажер, и т.п. говорят на «ё» («гипнотизёр», «массажёр»). Конечно, выговорить «шо́фер» всё-таки несколько легче, чем «шофе́р» (язык сломаешь), но более-менее связное объяснение данному явлению возможно только одно: говорящий так вообще не знает, что в русском языке имеется буква «ё». Дичь, конечно, но автору этих строк доводилось знавать студентов вузов, пишущих «електричество», а на поправку: «неверно, надо “электричество”», искренне удивлявшихся: «А что, есть и такая буква?».
Ударение в словоформах
Нормативные падежные формы слова «шофёр» таковы:
- Именительный шофёр (ед. ч.); шофёры (мн. ч.).
- Родительный: шофёра (ед. ч.); шофёров (мн. ч.).
- Дательный: шофёру (ед. ч.); шофёрам (мн. ч.).
- Винительный: шофёра (ед. ч.); шофёров (мн. ч.).
- Творительный: шофёром (ед. ч.); шофёрами (мн. ч.).
- Предложный: <в, на, о, при> шофёре (ед. ч.); <в, на, о, при> шофёрах (мн. ч.).
Значение
Значение слова «шофёр» в русском языке одно-единственное: водитель (синоним) автомобиля, тот, кто ведёт колёсную машину с кузовом, сидя за её рулём. Если же речь идёт о двух-, трёх- либо четырёхколёсном рамном, или любом гусеничном транспортном средстве, то водитель остаётся синонимом, но соответственно к велосипедист, мотоциклист (байкер), бульдозерист, квадроциклист (он тоже байкер), крановщик (водитель самоходного крана), тракторист, танкист, и т.п. Частичный синоним «пилот» (спортивного автомобиля и ховеркрафта – средства транспорта на воздушной подушке, аппарата на воздушной подушке, АВП).
Примечание: водитель автокрана и крановщик, и шофёр одновременно. Кроме того, все водители спецмашин (спецтехники) также их операторы (крановщики тоже). А вот на моноциклах и гироскутерах катаются не водители, а ездоки.
Грамматика
«Шофёр» – одушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения в школьной традиции (I академического). По современной русской морфологии состоит из корня «шоф-» и суффикса «-ёр». Постановка ударения и разделение переносами шо-фёр; в рукописных текстах при нехватке места в строке допустимо переносить шоф-ёр.
Примечание: теперешнее академическое деление этого слова на части поистине удивительно – вопреки общеизвестным правилам заимствования иноязычных слов французский суффикс «-eur», аналогичный английскому «-er», переносится в русский язык, где он в общем-то ничего и не значит. По идее, русское «шофёр» должно быть однокоренным словом. Те же маститые авторы (А. Н. Тихонов, например), которые выделяют в «шофёр» суффикс «-ёр», «инженер», «пионер», и т.п. считают состоящими из одного лишь корня. Так что на консультации перед экзаменом спросите – есть ли, по действующим методичкам Минобраза, суффикс в слове «шофер», или там только корень?
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.