В заголовке правильно написано и то, и это. Хотя Word ранних версий слово «косатка» помечает как неправильное, а «касатка» пишется применительно также и к ряду видов водных животных. Причина путаницы, скорее всего, в том, что оба эти слова имена существительные женского рода 1-го склонения, т.е. их словоформы отличаются одной лишь первой гласной: «о» или «а». Цель настоящей публикации – пояснить читателю, в каких случаях следует писать то или другое.
Если кратко, то водные виды животных правильнее (а в некоторых случаях и однозначно верно) писать через «о», а написание через «а» более всего относится к ласточке-касатке.
Что они значат?
Косатка через «о» – это представитель семейства зубатых китов отряда китообразных, морское животное Orcinus orca, или кит-убийца (killer whale по-английски). Достигает длины 10-12 м; редко больше. Распространён во всех океанах от арктических до антарктических вод. Кит-косатка, пожалуй, страшнейший из океанических хищников. Охотится преимущественно на морских теплокровных: дельфинов, тюленей, пингвинов, но не прочь сожрать и любую посильную ему рыбу, хоть бы и акулу. При случае закусывает и людьми (вверху на рис.). По степени опасности для человека приравнивается к самых кровожадным акулам; достоверно зафиксированы неспровоцированные нападения косаток не только на пловцов, ныряльщиков, лодки и шлюпки, но и на маломерные палубные суда. В целом, косатка более походит на воплощение вселенского зла, чем мелвилловский Моби Дик. Однако косатки очень умны, умнее дельфинов-афалин, успешно дрессируются (скорее, обучаются) и выступают в океанариумах. Впрочем, играть с косаткой это то же самое, что совать голову в пасть льву. «Даже если косатки умнее, я ставлю на дельфинов. Они куда симпатичнее, а друзей выбирают не за интеллект». (Артур Кларк (Arthur Charles Clarke), «Остров дельфинов». Перевод с английского В. Я. Голанта. Ленинград, Гидрометеоиздат, 1991).
«Касатка» через «а» в прямом значении это тоже животное. Во-первых, также водное: сомиками-касатками в просторечии (особенно – аквариумисты) называют мелких сомов-косаток различных видов (типичный представитель сомиков-косаток показан внизу на том же рис., где и кит-косатка). В научной и научно-популярной литературе сомиков-касаток не признают, хотя их общее название произошло от нанайского «качакта»: «Наиболее многочисленна в Амуре косатка-скрипун (Pseudobargus fluvidraco), обитающая также во всех равнинных реках Китая, в Северном Вьетнаме и на острове Хайнань». («Жизнь животных», т. 4, ч. 1. М., «Просвещение», 1971). Однако обобщающее название этих маленьких мирных рыбок «сомик-касатка» до того привилось в обиходной речи, что Гугл в запросе «сомик-косатка» пытается переправить «косатка» на «касатка» и, если отклонить исправление, выдает в первую очередь сведения о китах-убийцах.
Второе из животных-касаток это тоже мирная, полезная и симпатичная деревенская ласточка Hirundo rustica, см. рис.; ласточка-касатка это её общепризнанный (в т.ч. и в научной литературе) синоним.
Имя собственное
Кроме того, имя собственное «Касатка» известно:
- В топонимике (среди географических названий): залив на о. Итуруп, озеро на Сахалине, река в Томской обл.
- В технике: названия систем связи, наведения, ориентации в пространстве, пожаротушения, и др.
- В военном деле: названия серий подводных лодок и отдельных кораблей-субмарин, быстроходных десантных катеров, судов на воздушной подушке (ховеркрафтов), противолодочных вертолётов.
Косвенные значения
Косвенным образом слово «касатка» обозначает также:
- Всех птиц – настоящих ласточек. Т.е. синяя ласточка, певчая ласточка, и др. рода Hirundo тоже ласточки-касатки, в т.ч. и «по-научному».
- Добрых, весёлых, общительных, говорливых, деятельных и энергичных женщин; преим. детского возраста: «Что за касатка дочурка Ивановых: в пять лет уже по хозяйству помогает, да всё с приговорками». Синонимы – «хлопотунья», «щебетунья».
- На блатном жаргоне «касатка» это кассационная жалоба (жалоба на слишком суровый приговор): «Дал чистуху – касатку не пиши, не откинешься потом по досрочке».
Примечание: «чистуха» – чистосердечное признание; «откинуться» – освободиться из заключения, выйти на свободу; «досрочка» – УДО, условно-досрочное освобождение.
Грамматика
Как сказано выше, «косатка» и «касатка» одушевлённые имена существительные женского рода 1-го склонения. Состоят из корней «косат-»/«касат-», суффикса «-к-» и окончания «-а». Постановка ударения и разделение переносами ка-са́т-ка/ка-са́т-ка. Падежные формы:
- Именительный: коса́тка/каса́тка (ед. ч.); коса́тки/каса́тки (мн. ч.).
- Родительный: коса́тки/каса́тки (ед. ч.); коса́ток/каса́ток (мн. ч.).
- Дательный: коса́тке/каса́тке (ед. ч.); коса́ткам/каса́ткам (мн. ч.).
- Винительный: коса́тку/каса́тку (ед. ч.); коса́ток/каса́ток (мн. ч.).
- Творительный: коса́ткой/каса́ткой или коса́ткою/каса́ткою (ед. ч.); коса́тками/каса́тками (мн. ч.).
- Предложный: коса́тке/каса́тке (ед. ч.); коса́тках/каса́тках (мн. ч.).
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.