Постановка ударения в слове "аэропорты", грамматика, употребление

В нормативных падежных формах слова «аэропо́рт» ударная позиция фиксирована и приходится на третий (последний) слог «-порт», то есть на второе «о». Просторечная форма «аэропорты́» неверна.


Примеры:

  1. «В аэропо́рте Южно-Сахалинска открыт новый аэровокзал»;
  2. «Уходим к запасному аэропо́рту»;
  3. «Аэропо́рты Флориды закрыты ввиду приближения очередного тропического шторма».

Исключением является только так называемый местный падеж, или «второй предложный», обозначающий, в самом общем понимании, временное пребывание в данном месте. Местный падеж употребляется неизменно с предлогом «в», а ударение в нём переходит на окончание (в нашем случае – на «у»):

  • «Наш самолёт произвёл посадку в аэропорту́ Краснодара».

«В» сохраняется при местном падеже и в интерпозиции, то есть со вставными словами:

  • «Приземляемся в новом аэропорту́ Ростова».

Но запомните три важных применительно к теме статьи момента:

  1. Ударная позиция в слове «аэропо́рт» меняет своё расположение только в местном падеже.
  2. Местный падеж употребляется только в единственном числе.
  3. Сам факт наличия в русском языке местного падежа является спорным и, следовательно, его словоформы не входят в число нормативных, то есть таких, которые на экзамене или собеседовании по русской грамоте будут признаны правильными.

Поэтому грубо просторечное ударение на окончание во множественном числе («аэропорты́») скорее всего будет стоить вам минуса к оценке.

Ударение в словоформах

Как сказано выше, ударная позиция в слове «аэропо́рт» фиксирована, кроме местного падежа:

  • Именительный: аэропо́рт (ед. ч.); аэропо́рты (мн. ч.).
  • Родительный: аэропо́рта (ед. ч.); аэропо́ртов (мн. ч.).
  • Дательный: аэропо́рту (ед. ч.); аэропо́ртам (мн. ч.).
  • Винительный аэропо́рт (ед. ч.); аэропо́рты (мн. ч.).
  • Творительный: аэропо́ртом (ед. ч.); аэропо́ртами (мн. ч.).
  • Предложный: <в, на, о, при> аэропо́рте (ед. ч.); <в, на, о, при> аэропо́ртах (мн. ч.).
  • Местный: в аэропорту́ (только ед. ч.).

Пояснение

«Аэропорт» – интернациональное слово иноязычного происхождения (от англ. «air» (воздух) + «port»). При заимствовании иноязычных слов принято соблюдать правило: ударение в воспринятом слове по возможности оставляется там же, где и было в оригинале. Исключением может быть случай, когда исходная ударная позиция никак не вписывается в местную фонетику, то есть набор привычных способов произношения членораздельных звуков. Произносить «аэропорт» по-русски с ударением на «порт-» в общем легче во всех словоформах, кроме оканчивающихся на «у» (единственное число дательного и местный падежи). Поэтому, простите, уродоваться, выдавливая из себя «аэропорты́», говорит просто-напросто об извращённом отношении к родному языку или о его непонимании при, возможно, некотором формальном знании.

Значение

Существительное «аэропорт» в русском языке употребляется в прямом и переносном значениях:

  1. Общее и специальное авиационное: стационарный гражданский аэродром с твёрдой взлётно-посадочной полосой, полным комплексом наземного технического и аэронавигационного оборудования, собственной диспетчерской и метеослужбами и капитальными помещениями – пассажирскими, грузовыми, техническими, служебными. Частичный синоним (разговорный) «аэродром».
  2. Специальное, хозяйственно-экономическое – авиатранспортное предприятие, занимающееся регулярными грузопассажирскими перевозками.

Примечание: предприятия сельхозавиации, занятые нерегулярными авиаперевозками, а также временные (сезонные) и мобильные (передвижные, напр. плавучие) взлётно-посадочные полосы аэропортами не являются; они – аэродромы, взлетно-посадочные площадки, крупные стационарные – гражданские авиабазы.

  1. Разговорное, в том числе, изредка, среди специалистов, может обозначать также следующее:

а) пассажирский или грузовой терминал аэропорта – комплекс сооружений и оборудования для погрузки-выгрузки воздушных судов или посадки-высадки в них пассажиров;

б) командно-диспетчерскую башню аэропорта, или просто башню – пункт управления воздушным движением и центр связи между воздушными судами и наземными службами.

Примечание: службы аэропорта, предназначенные для наземного обслуживания воздушных судов и пр. технических надобностей, в понятия по пп. 3а и 3б не входят, они именуются каждая своим специальным названием (заправочная, текущего техобслуживания, ремонтная, навигационная, пункт ближнего привода (для захода на посадку), и т.п.).

  1. Разговорное, общее (преимущественно среди неспециалистов) – то же самое, что и аэровокзал, сооружение в аэропорту, назначение которого аналогично железнодорожному вокзалу: «Жду тебя в аэропорту в международном зале ожидания» (т.е. в зале ожидания аэровокзала для пассажиров международных рейсов).

Грамматика

Слово «аэропорт» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения в школьной традиции (I академического). Сложное слово, состоит из корня «аэр-», интерфикса (промежуточного окончания) «-о-» и корня «-порт». Постановка ударения и разделение переносами аэро-по́рт; в рукописях при нехватке места в строке допустимо переносить аэ-ро-по́рт или аэр-оп-о́рт.

Примечание: в современной академической лингвистике существует течение, согласно которому «аэр-» и «аэро-» не корни сложных слов, а префиксоиды («подобные приставкам») – имеющие самостоятельное значение корни слов или целые слова, используемое как приставки; аналогично «гипер-» в «гиперзвук», «кило-» в «килограмм», «мега-» в «мегаполис», «санти-» в «сантиметр», «сверх-» в «сверхзадача», «супер-» в «супермаркет», и мн. др. Если вам предстоит экзамен по русскому, спросите на консультации перед ним – а каким состав слова «аэропорт» дан по методическим указаниям Минобраза на текущий учебный год? Как сложного с двумя корнями, или однокоренного на «порт» с префиксоидом?

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово: