Устойчивое выражение «прошу прощения» правильно пишется, оканчиваясь на «-ия», поскольку слово «прощение» в нём стоит в родительном падеже: «Прошу вашего прощения»; «Прошу прощения, не позволите ли присесть к вам за столик?» Писать то же самое, употребляя «прощение» в именительном падеже («прошу прощение») – грубая орфографическая ошибка; здесь «прощение» употреблено в неправильном падеже.
Как себя проверить?
Самопровериться в данном случае элементарно просто: на рынке бываете? Как вы спросите картофелю: «Взвесьте мне два кило картошки», или «Взвесьте мне два кило картошка»? Потому что смысл родительного падежа в происхождении от кого-то или чего-то, в порождении кем-то или чем-то кого-то или чего-то ещё. Чтобы отпустить покупателю долю продажного картофеля, нужно отобрать часть его от общей кучи или выбрать из мешка. А чтобы получить прощение, нужно, чтобы его дали, произвели от себя и передали вам. Масса товарного картофеля посредством продавца порождает то его количество, которое вы кладёте в сумку; желание того, кого просят простить, откликнуться на просьбу просителя, порождает самоё прощение.
Анализ ошибки
Строй русского языка требует полного синтаксического согласования непосредственно связанных по смыслу слов. В нашем случае получилось бы или «прошу вашего прощение» – бессмыслица, или же «прошу ваше прощение» – коряво, русскими словами по-иностранному. Подобные ошибки характерны для носителей артиклевых языков; в частности, романо-германских. Наличие особой части речи – артикля – уже не предполагает полного согласования по роду, числу, падежу, но взамен требует обязательного употребления лишних слов. Сравните то же самое по-английски: pardon (прощение) – I beg your pardon (я прошу вашего прощения). Услышав или прочтя «beg pardon», англичанин или американец просто не поймёт, что же было сказано. Кроме того, артикли сами по себе уже лишние слова. Английские a, the; французские la, le, les; немецкие der, das, die, и прочие артикли сами собой ничего не значат и отдельно от других слов не употребляются.
Русский язык чисто флективный, артикли в нём просто не нужны, и в немалой мере поэтому его выразительность поистине феноменальна. Помните скабрезный анекдот о том, как по-русски можно одним словом всё сказать? Но зато – высокая строгость к синтаксису, согласованию словоформ, составляющих предложение: во флективных языках роль артиклей, и не только эту, играют окончания слов – флексии. Так что будьте внимательны к родам, числам, падежам, лицам, наклонениям, временам, залогам русских слов.
Примечание: такой типично английский писатель, как Бернар Шоу, жаловался, что до четверти рабочего времени у него уходит на написание лишних слов, и сожалел, что не родился русским. Выше родного английского ставил русский язык и Эрнест Хемингуэй. На мой (автора) взгляд, напрасно – по-английски тоже можно хорошо сказать. Как и на любом другом развитом языке. Гёте и Гейне на «лающем» немецком писали так изящно, что итальянец позавидует. А старине Хэму было о чём сказать – дело мастера боится. Зайдите при случае в Рыцарский зал Эрмитажа, приглядитесь к доспехам. А потом попросите показать рабочие инструменты Петра Великого, такими же делались рыцарские латы. Царь-мастеровой толк в инструменте знал и себе выбирал наилучший по тому времени. Но современный лицензированный профессионал работать таким инструментом, скорее всего, откажется – груб, нестоек, тяжёл. Вот что значит наличие достойной цели, дельной мысли и владение инструментом для её выражения; в данном случае – языком.
Значение
Существительное «прощение» в русском языке употребляется в таких значениях:
- Называет действие, описываемое глаголами «извинять», «простить» и «прощать»: «Прошу у вас прощения за вчерашнее, я выпил лишнего и потерял голову»; «Не видать вам моего прощения, пока не покончите с пьянством»; «Но я согласна дать вам прощение, если увижу положительные изменения в вашем поведении и отношении ко мне». Синонимы «извинение», «извиненье», «прощенье»; частичные «примирение», «примиренье» (к разрядке остро конфликтной ситуации).
Примечание: примеры к этому пункту показывают, как устойчивые выражения «прошу прощения» и «дать прощение» употребляются в интерпозиции, то есть между составляющими их словами вставляются другие нужные по смыслу.
- Описывает собственно процедуру прощения, предания забвению прегрешений и провинностей, улаживания противоречий: «Прошу прощения пени по задолженности. – Вы можете рассчитывать на прощение штрафных санкций, если предоставите экспертное заключение о несостоятельности по не зависящим от вас причинам»; «Заключение сделки со следствием предполагает прощение мелких правонарушений, иначе ставших бы отягчающими обстоятельствами к содеянному»; «Прощение ряда грехов, называемых смертными или страшными, невозможно в религиях, признающих свободу воли человека». Синоним «прощенье»; частичные «списание» (в деловой и финансовой сферах деятельности), «помилование» (в криминалистике, юриспруденции и судопроизводстве), «отпущение» (в ритуальной сфере). Синонимическое выражение в деловом речевом обороте «прошу о прощении» («Прошу о прощении пени …»; предложный падеж, см. далее).
- Выражение «прошу прощения» употребляется также как предикатив, выражающий предварительное извинение за возможные причиняемые просьбой неудобства. В таком случае чаще всего ставится в начале предложения и отделяется запятыми: «Прошу прощения, не одолжите ли вы мне ручку? Моя внезапно перестала писать». В качестве предикатива также может употребляться в интерпозиции и дополняться поясняющими словами: «Бабушка, убедительно прошу вашего прощения, не подвинетесь ли? Вон, гляньте, мужчина на костылях стоит».
Примечание: предикатив это слово или словосочетание (выражение), независимо от остальных членов предложения придающее всему высказыванию определённую эмоциональную окраску и/или дающее авторскую оценку ситуации. На письме предикативы отделяются запятыми.
Грамматика
Слово «прощение» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения в школьной традиции (I академического). Состоит из корня «прощ-», суффикса «-ени-» и окончания «-е». Постановка ударения и разделение для переносов про-ще́-ние. Падежные формы:
- Именительный: проще́ние (ед. ч.); проще́ния (мн. ч.).
- Родительный: проще́ния (ед. ч.); проще́ний (мн. ч.).
- Дательный: проще́нию (ед. ч.); проще́ниям (мн. ч.).
- Винительный проще́ние (ед. ч.); проще́ния (мн. ч.).
- Творительный: проще́нием (ед. ч.); проще́ниями (мн. ч.).
- Предложный: <в, на, о, при> проще́нии (ед. ч.); <в, на, о, при> проще́ниях (мн. ч.).
Примечание: возможный вариант набора суффиксов «-е-», «-н-», «-и-». Из каких соображений – см. в конце статьи о выражении «во вложении».
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.