Правописание слова "риелтор": происхождение, грамматика, примеры употребления

Слово, обозначающее агента по продаже и перепродаже недвижимости, правильно нужно писать как первое в заголовке и здесь: «риелтор».


Основание – данное понятие и соответствующее ему слово недавно, но органически и прочно вошло в русский язык: без труда произносится, пишется, склоняется обычным образом. Смысл его однозначен (см. ниже). В ходу уже и производные от него части речи, например, прилагательное «риелторский» («риелторкая комиссия»; «риелторские услуги»). По этим причинам существительное «риелтор» в настоящее время узаконено и как русское: нормировано грамматически (см. далее), введено в академические словари и учебники. Следовательно, устаревшие формы «риэлтор», «реалтор», «риелтер», и др., теперь будут не допустимыми вариантами написания, но орфографическими ошибками.

Значение

Значение у слова «риелтор» одно-единственное, в точности соответствующее исходному (английскому) – «агент по торговле недвижимостью»:

  • «Обратись к Евгению Спиридоновичу, все говорят, что он честный риелтор»;
  • «Нет, раз я беру вторичку, то лучше пойду в лицензированное риелторское агентство. Частникам я не очень-то доверяю: ну какую он сможет дать гарантию, что квартира чиста от наследников и обременений?»;
  • «Ну, знаешь, агентские риелторы могут кинуть и похлеще. А тут человек с репутацией, и всё равно ведь сделка проходит нотариат».

Происхождение

Realty по-английски недвижимость, недвижимое имущество. Но не всякая, а жилые и надворные хозяйственные постройки. Сюда же, в понятие «realty» применительно к индивидуальному домовладению, входит гомстед (homestead), не предназначенный для извлечения доходов приусадебный участок: газон, детская площадка, декоративные пруд, сад и розарий (rose garden), цветник, клумба, внутренние подъездные пути, и т.п.

Огород (kitchen garden), фруктовый сад (fruit garden), обработанное поле и ягодник (field, berry field), цветник на продажу или платный для посетителей (flowers garden), земля пахотная, под застройку, леса и просто земельные площади вне гомстеда (soil, ground, forest, land) в компетенцию риелторов не входят, ими занимаются особые дельцы, дилеры, агенты или брокеры (маклеры), равно как промышленными сооружениями и внедворовыми хозяйственными постройками, которые называются соответствующими фондами, постройками или зданиями (funds, stocks, constructions, buildings): fruit dealer, soil broker, forest agent, и т.п. Там тоже своя специализация, например, agricultural constructions agent может быть barn dealer или cow-shed broker. Первый перепродаёт сараи, а второй подыскивает коровники или подрядчиков на их строительство. Но эти тонкости к русскому риелтору имеют мало отношения: он, в сущности, жилищный агент, так как большинство риелторов не только перепродают жильё и надворные постройки, но и сводят арендодателей недвижимости с её арендаторами.

О типичных ошибках

Производные от других слов существительные в английском образуются большей частью при помощи суффиксов «-or» и «-er»: the engine – an engineer; to fit – the fitter; boxing – boxer; to resist – the resistor; to construct – constructor. Правила английской орфографии, когда нужно писать «-or» и «-er», выходят за рамки нашей темы. Но в оригинале realtor «сделан» с помощью «-or», так что писать его на русском с концовкой «-ер»: «риелтер», «реалтер», и пр., будет двойной ошибкой.

Вторая характерная в данном случае ошибка – смысловая: риелторов нередко называют реализаторами, и наоборот. Причина, во-первых, созвучие с ошибочным «реалтер». Во-вторых, историческая: реализаторы и реализация присутствовали в русском языке задолго до появления риелторов. Если кто читал и помнит «Экипаж “Меконга”» Е. Войскунского и И. Лукодьянова, там есть фраза: «Готовое платье продают. Картошку, овощи, продукты отпускают. А всё остальное реализуют. Вон, у вокзала, видели? “Реализация головных уборов”». Это произведение было создано в течение 1960-1961 гг.

О произношении

Ещё одна возможная причина ошибок в слове «риелтор» – непроизвольная попытка копировать оригинальное произношение. Согласно Международному фонетическому алфавиту (МФА) realtor (ед. ч.) произносится как [rʲɪˈɛɫtər], а realtors (мн. ч.) как [rʲɪˈɛɫtərɨ]. По-русски то и другое читается примерно как «риэлтэ» и «риэлтэтсц».

МФА в данном случае точен, так как изначально разрабатывался для облегчения изучения английского жителями британских колоний. Но уже с полвека в штаты посольств Англии в США и США в Англии включены переводчики: настолько разошлись британский и американский английский. А в самих США различается не менее восьми диалектов американского английского. Русский, владеющий английским на уровне «читаю, пишу, могу объясняться», без большого напряжения распознает по выговору техасца и нью-йоркца. К примеру, жители Диксиленда (бывших рабовладельческих штатов Юго-Востока США) произносят realtor почти в точности как «риалта». В Канаде свой английский; в частности, канадцы ensemble произносят на французский манер «ансамбль», тогда как английское его произношение «энсембл». В Индии тоже, и в индийском английском диалектов побольше, чем в американском. А есть ещё австралийский, новозеландский, ямайский, африканские.


В этом множестве английских языков британское произношение порой коверкается так, что, как говорится, мама, не горюй, это с одной стороны. С другой, в русском языке, в отличие, скажем, от слова «ватсап», произношение «риелтор» вполне утвердилось и нормализовано. То есть, никакого простора для фантазий на тему «риэлтор» – «реалтор» нет, слово «риелтор» уже вполне русское, наравне с «боксёр», «инженер», «конструктор», «резистор», и мн. др.

Грамматика

Слово «риелтор» в русском языке – одушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Состоит из одного лишь корня, так исконные приставки и суффиксы при буквальном заимствовании иностранных слов включаются в корни языков-восприёмников. Постановка ударения и разделение переносами ри-е́л-тор. Второе склонение русских существительных имеет ряд тонкостей, но иностранных слов они не касаются, кроме разве что давно заимствованных и совершенно прижившихся («директор», и др.). То есть, существительное «риелтор» склоняется обычным образом:

  • Именительный: рие́лтор (ед. ч.); рие́лторы (мн. ч.).
  • Родительный: рие́лтора (ед. ч.); рие́лторов (мн. ч.).
  • Дательный: рие́лтору (ед. ч.); рие́лторам (мн. ч.).
  • Винительный: рие́лтора (ед. ч.); рие́лторов (мн. ч.).
  • Творительный: рие́лтором (ед. ч.); рие́лторами (мн. ч.).
  • Предложный: рие́лторе (ед. ч.); рие́лторах (мн. ч.).

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Проверить еще слово: