Словосочетание «не с чем» правильно пишется раздельно, потому что слово «что» нём является относительным местоимением в творительном падеже. Слитное написание «несчем» – грубая орфографическая ошибка, такого слова нет в русском языке. Проводить аналогию с «нечем» или, допустим, «нипочём» здесь неуместно, так как в данных случаях мы имеем дело с местоимением другого разряда или вовсе с иной частью речи (см. далее). А чтобы подчеркнуть, что отрицательное (противительное) значение тут сосредоточено в частице «не», предлог «с» употреблён в интерпозиции, то есть вставлен между частицей и знаменательным (значащим) словом «что». Поэтому выражение «не с чем» нужно писать в три слова.
Примеры:
- «Тебе зарплату скоро дадут? В магазин считай что и не с чем уже идти».
- «Какие кому они конкуренты? Да нам попросту не с чем считаться из того, что у них есть и что они могут».
- «Иванов, к доске! – А мне туда не с чем, я уроки не выучил».
К тонкостям употребления выражения «не с чем» мы вернёмся далее, в Грамматике, но сначала нужно хотя бы бегло ознакомиться со смыслом самого «что», поскольку слово это довольно-таки трудное для понимания из-за его многозначности.
Что значит «что»
Слово «что» и его формы употребляются в следующих значениях:
Как относительное местоимение – говорит о самом факте наличия предмета, на который указывает, но не раскрывая его сущности, свойств и количественного содержания:
- «Ну-ка, посмотрим, что тут пишут».
- «Знал бы, что так выйдет, не ввязывался бы в это дело».
Также как относительное, часто в сочетании с «то», «это» или словами, точнее определяющими указуемый предмет – удостоверяет его важность, значимость, подлинность, существенность:
- «Что сам видел и слышал, за это отвечаю, а что слухи, так то передаю как до меня дошло».
- «А теперь посмотрим, что полезного для практики следует из этой формулы».
- Тоже в качестве относительного – используется для формирования восклицательных и прочих эмоционально-выразительных предложений, по сути дела означающих риторический вопрос:
- «Что нам до курса доллара, раз у нас валютных накоплений ноль без палочки, а Майорка и Коста Калида не по карману».
- «Ох, ну и что мне розы – я едок, а не цветовод».
Примечание: риторический вопрос это такой, ответ на который заранее известен. Риторические вопросы используются как фигуры речи, придающие ей бо́льшую выразительность и эмоциональную насыщенность – «У вас вот написано: “Свежее парное мясо”. И что же тогда от вашего прилавка на дюжину шагов тухлятиной несёт?».
В разговорной речи – взамен неопределённых местоимений «нечто», «что-либо», «что-нибудь», «что-то», преимущественно в предположительных и предложениях с «бы»:
- «Было бы у неё что несерьёзное, врачи бы так не всполошились».
Там же – в предположительно-вопросительных предложениях на «ли»:
- «Диабетический криз, что ли?»
- «А не съела ли она случаем что сладкое перед тем, как ей плохо стало?»
Вместо «сколько» – для постановки вопроса о количестве; преимущественно денег или других ликвидных ценностей:
- «Что стоят ваши эполеты? // Я с честью их достал – и вам их не купить» (М. Ю. Лермонтов, «Маскарад»).
Частичный синоним в данном значении «почём» (без сказуемого (замещает его) и только о цене: «Почём ваши помидоры?»).
- В значении «почему» и «зачем» – в постановке вопросов о причине и цели действия (нередко с «это» и/или усилительной частицей «же», иногда сокращаемой до «ж»):
- «Что <это> вы всё не звоните да не звоните? – А что <ж это> вы мои вызовы всё сбрасываете да сбрасываете? – Да я тут ни при чём, это мой маленький телефон утащил и давай с ним баловаться».
- Во всех значениях – большей частью одновременно и как союзное слово, связывающее в одно вполне осмысленное высказывание части предложения:
- «А, ну вот теперь понятно, что вы на меня больше не сердитесь», и т.п., см. также примеры выше.
Грамматика
«Что» в русском языке местоимение очень «богатое»: от него произведено много других слов, в том числе самостоятельных частей речи («нечего», «нипочём» – наречия). Поэтому вопросы правописания «что» (и «кто») академической лингвистикой пока что не решены до полной ясности. Как следствие, нормативные правила на этот счёт достаточно сложны, а порой неоднозначны, путаны и противоречивы.
Возможное разрешение проблем с правописанием «кто/что» с частицами и предлогами – предположить, что производные от них неопределённые и отрицательные местоимения на «не/ни» с предлогами не употребляются. Логические основания для этого есть: предлог, как имеющая собственное значение часть речи, придаёт некоторую определённость связанному с ним слову там, где её не должно быть согласно общему смыслу высказывания. А противительное значение «не/ни» и так достаточно сильно и гибко, см. сноски в конце. Поэтому:
Будем считать, что «кто/что» во всех их формах без приставок относительные или вопросительные местоимения. Отсюда следует, что отрицательное (противительное) значение словосочетаниям с ними придаётся частицами, а для более чёткого отделения их от местоимений предлог, если он нужен, ставится в интерпозицию.
Нижеследующее изложено с точки зрения такой концепции. Пусть это и «неакадемично», но даёт возможность легче разобраться, как нужно правильно писать словарные конструкции на основе данных местоимений, и да простят нам это учёные мужи – языкознатцы.
«Что» с противительными частицами
Слово «что» в русском языке – относительное и вопросительное местоимение, а также союзное слово. Состоит из одного лишь корня. Рода и множественного числа не имеет. Как относительное с противительными частицами «не» и «ни» употребляется в интерпозиции с предлогами, то есть предлог вставляется между частицей и значащим (знаменательным) словом. Падежные формы:
- Именительный: что.
- Родительный: чего́ («Отчего нос повесил? – Ни от чего, просто задумался»).
- Дательный: чему́ («Отлично сделано, не́ к чему придраться»).
- Винительный*: что («Он, похоже, лёгкие деньги ни во что не ставит»).
- Творительный: чем («Смотри-ка, антикварную мебель распродают! – Заманчивое дело, да вот только не́ с чем нам на аукцион выходить»).
- Предложный: <в, на, о, по, при> чём («Эта воротина, похоже, ни на чём уже не держится»).
Примечание: в конструкциях типа «не/ни <предлог> <форма “что”>» частица «не» всегда стоит под ударением, а частица «ни» всегда безударная.
«Нечто» и «ничто»
«нечто/ничто» – неопределённое и отрицательное местоимения. Состоят из приставок «не-/ни-» соответственно и корня «что». Постановка ударений и разделение для переноса не́-что, ни-что́; в рукописях при нехватке места в строке допустимо переносить не́ч-то, нич-то́. Рода и множественного числа не имеют. В значении неопределённого местоимения «нечто» не склоняется. Как условно-отрицательное** с приставкой «не-» склоняется по падежам, кроме именительного; в значении безусловно-отрицательного (с приставкой «ни-») склоняется по падежам и с предлогами не употребляется, то есть предложного падежа не имеет ни в той, ни в другой форме:
- Именительный: “–“/ничто́.
- Родительный: не́чего/ничего́ («Он ничего толком не сказал. – Да нечего у него и выспрашивать, он, кажется, в шоке»).
- Дательный: не́чему/ничему́́ («Ну, тут нечему удивляться, после такой-то аварии. Надо же, в третий раз за год на машине бьётся, а ничему так и не научился»).
- Винительный: не́чего/ничего́ («Нам у них вообще-то нечего делать. – Но проведать всё равно надо, ничего тут не попишешь»).
- Творительный: не́чем/ниче́м («Мне, к сожалению, сейчас нечем с вами расплатиться. – Не переживайте, отдадите, как сможете, а до того вы мне ничем не обязаны»).
- Предложный: “–“.
*) – винительный падеж употребляется с предлогами «в», «об», «под», «округлёнными» на «о»: «во», «обо», «подо».
**) – частица и приставка «не» обозначает отрицание неполное, не окончательное, условное, допускающее исход противоположного смысла: «Не знаю» (Но кто-то другой, может быть, знает?); «Не хочу» (Сейчас вот этого, но как знать, глядишь, потом захочу?); «некстати» (Пришлось именно это вот сейчас, но что-то другое, или то же самое раньше либо потом, возможно, было бы (будет?) очень даже кстати?).
«ни», напротив, говорит об отрицании полном, безусловном, безоговорочном, не допускающем никакого иного толкования: «ни на что <не годен>», «ни так, ни этак <не получается>», «<не соглашусь> ни сегодня, ни завтра, никогда».
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.