Слово «аккуратно» правильно пишется так, как здесь указано. Правильное его произношение (по которому распознаётся культурный, образованный человек) соответствует написанию: двойное «-кк-» подчёркивается голосом. Писать так, как порой небрежно произносят («акуратно») – неправильно!
Грамматическая характеристика
Наречие «аккуратно» относится к так называемым словарным словам (это не тавтология, а филологический термин). Словарные слова большей частью заимствованы из какого-либо иностранного языка (в данном случае из латыни) многими другими, поэтому их написание просто зафиксировано в соответствующих словарях. Правилам языка-восприёмника словарные слова не подчиняются и чаще всего являются неизменяемыми.
В русском языке «аккуратно» – наречие качества, происходящее от прилагательного «аккуратный», имеющего то же значение, что и латинский прототип (см. ниже). Неизменяемое слово. Пишется слитно, так как исходное «accurāre» тоже нельзя было писать раздельно. Русское «аккуратно» состоит из корня «аккурат-», суффиксов «-н-» и «-о». Ударение не плавающее, фиксированное на «–а́-»; разбиение для переносов по обычным правилам: ак-ку-ра́т-но.
Синонимы и антонимы к слову “аккуратно”, употребление
Значения наречия «аккуратно» – «в точности», «исполнительно», «старательно», «прилежно», «точно <по…>», «тщательно». Все эти слова – точные синонимы исходного, например:
- «Применяя в личном хозяйстве ядохимикаты, в точности (аккуратно) соблюдайте инструкции к препаратам!»
- «Перед заменой оконных рам точно (аккуратно) промерьте освобождённые от старых проёмы»;
- «Поклейку обоев следует производить тщательно (аккуратно), добиваясь как ровного прилегания полос к линиям углов стен, так и совпадения рисунка на полосах»;
- «Следуйте моим указаниям исполнительно (аккуратно), не вдаваясь в отсебятину!»
Во всех этих фразах замена выделенных слов на «аккуратно» ничуть не меняет смысла выражения.
Косвенные синонимы: «добросовестно», «бережно», «насторожённо», «осмотрительно», «осторожно», «опасливо», «продуманно», к примеру:
- «Когда над супом начнёт подниматься пена, бережно снимите посуду с огня <чтобы не ошпариться> и перемешайте варево»;
- «К сторожевой, служебной и охотничьей собаке подходите всегда насторожённо и опасливо, даже если вы уверены, что она должным образом выдрессирована»;
- «Покрасочные работы в жилых помещениях производите осмотрительно, чтобы не забрызгать покрытие пола, мебель и предметы домашнего обихода»;
- «Работать с пестицидами необходимо продуманно, даже если у вас есть большой опыт в этом деле».
Примечание: в примере с собакой употребление двух различных косвенных синонимов вместо одного точного даёт акцент на потенциальную опасность ситуации.
К слову «аккуратно» существуют также иносказательные синонимы «постоянно», «неизменно», «регулярно», «строго по…»:
- «Благодаря своевременной очистке улиц от снега общественный транспорт ходит постоянно (или «регулярно») по расписанию в любую погоду»;
- «Он приходил на работу неизменно за две минуты до начала рабочей смены»;
- «Принимайте назначенные вам лекарства строго по времени, указанному в рецепте!»
Просторечный синоним один: «в аккурат», который, в свою очередь, есть синоним второго порядка к «точно по…».
- Пример: «Ну вот, сделал рамы добросовестно, точно по замерам, и все как одна пришлись в аккурат по месту!»
Примечание: в данном примере употребление в одной фразе трёх синонимов из разных групп придало ей выразительность и звучность. Троекратное же бездумное употребление исходного «аккуратно» свело бы на нет как смысловое значение, так и читаемость высказывания.
Почему так?
Латинское «accurāre» и его словоформы вошли едва ли не во все письменные языки в исходном значении («accuracy», «accurate» и мн. др.). Обоснование причисления его производных к словарным словам легче всего понять по аналогии с дорожным движением: где-то исторически сложилось правостороннее, а где-то левостороннее, причем родство и сходство наций и государств в этом случае мало что значит. К примеру, в Англии и никак не родственной ей Японии движение левостороннее, а в США, выросшей из британских колоний – правостороннее.
Или, скажем, современная российская железнодорожная колея – 1520 мм (1528 мм скоростная), европейская (стефенсоновская) – 1435 мм (4,705 фута), старая русская и финская – 1524 мм (5 футов), капская (в Индонезии и частично в Африке) – 1067 мм, а трамвайная, португальская и новозеландская – 1000 мм. Отчего такой разнобой – дело, как говорится, пятое, но при современной плотности трафика смена полосы движения в какой-нибудь стране навряд ли реальна, и переход железнодорожного состава с колеи на колею возможен только российско-европейский и наоборот, причем трудоёмкий (перестановка вагонов на другие тележки). То же самое и со словарными словами: их написание и произношение на родном языке нужно единственно лишь помнить и соблюдать.
А откуда это взялось?
Этимология (происхождение) слова «аккуратно» латинская: «ad» («к», «на» – предлоги) + «curāre» («заботиться», «ухаживать», «лелеять», «лечить», «присматривать», «обихаживать» – глагол) = «accurāre» («стараться», «усердствовать», «точно исполнять», «заботиться», «ухаживать», «обихаживать», «добросовестно служить» – глагол) –> «accūrātus» («старательный», «тщательный», «добросовестный», «исполнительный», «точный», «продуманный», «добрый» (в смысле «хороший», но не «добротный, качественный») – прилагательные; «accūrātus servus» – «добрый раб», но «доброе вино» – «bona vinum»).
Экскурс в этимологию
Древние латиняне целиком и полностью списали свой алфавит у этрусков, с языком которых лингвисты далеко ещё не разобрались. Этруски же (сами себя они называли расенами) создали свою азбуку на основе греческой. Скорее всего, потому, что другие древнейшие алфавиты – финикийский и арамейский – совершенно не годятся для индоевропейских языков. Этрусский язык индоевропейским вроде бы не был, но и семитическим определённо не родствен, а с финикийцами его носители находились в отношениях, мягко выражаясь, недружественных и напряжённых.
Однако фонетика койнэ – нормативного древнегреческого языка – весьма существенно отличается от латинской. В итоге, у латинян оказалось в распоряжении много меньше букв, чем звуков, которые они издавали, говоря. Поэтому римским грамматикам приходилось из кожи вон лезть, придумывая, как бы передать на письме свою живую речь. В этом, пожалуй, одна из главных причин живучести латыни – ее грамматика получилась очень гибкой.
Конструкция «ad» + «curāre» = «accurāre» типичный тому пример: если «слепить» напрямую «adcurāre», то латинское «-c-» перед губной гласной «-u-» по правилам латинской фонетики должно читаться как приблизительно как смягчённое «-ц-», но никакого «цсураре» или «цсюраре» в разговорной латыни не было. Сдваиванием «-cc-» путём замены «-d-» –> «-c-» грамотеям напоминалось, что это слово – исключение из правил. «Vacca» (корова) читается как «вакца»; отсюда – «вакцина», поскольку первые препараты для прививок от чёрной оспы готовились на основе сыворотки крови коров, переболевших коровьей оспой. Для человека этот недуг – лёгкое недомогание или проходит бессимптомно, но привитый становится невосприимчив к возбудителю чёрной оспы, до того косившей людей наравне с чумой.
В заключение
Один из законов Мёрфи гласит, что труднее всего понимать и объяснять простые вещи. Что ж, будем надеяться, что настоящая статья поможет вам понять, отчего всё-таки «аккуратно» пишется через «-кк-», и позволит избежать ошибок в этом слове.
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.