- Слово «черным-черно» (если это наречие, то есть одно слово) правильно пишется через дефис (чёрточку).
- Устойчивое словосочетание (фразеологизм) «черным черно» можно, в свою очередь, писать раздельно.
То и другое равнозначно, то есть «черным черно» означает то же самое, что и «черным-черно»: выражение, скажем, «в подвале черным-черно – свет перегорел» во всех отношениях правильное, но и, допустим, «черным черно безлунной ночью» тоже не ошибочно. В разговоре ударение даётся равно на оба исходных слова: черны́м-черно́ или черны́м черно́.
Писать можно или так, или этак, смотря по тому, что и как, с каким подтекстом, вы собираетесь высказать. Лучше всё же писать через дефис, так как раздельное написание приобретает особое значение довольно-таки редко. Грубых ошибок в данном случае возможны две. Во-первых, если напишете слитно («чернымчерно»), это будет уже непростительной орфографической, стилистической и семантической (смысловой) ошибкой – получится бессмысленный набор букв. Во-вторых, нельзя наменять «е» на «ё» («чёрным-чёрно» или «чёрным чёрно»): трудно читать, выговаривать и понимать, что бы это значило (за исключением редких случаев, см. ниже и в конце).
Значение
В русском языке значения наречия «черным-черно» и фразеологизма «черным черно» в основном совпадают, однако область использования последнего несколько шире. То и другое означает:
- В прямом значении – указывает на преобладание чёрного цвета в поле зрения: «Черным-черно в полях предзимнею порой». Частичные синонимы «чернее черного» (касательно глубокого чёрного цвета), «чернее сажи», (если чернота грязная, пачкающаяся); «чернее духов преисподней» (если видимая чернота наводит на противительные, возмутительные и/или низменные мысли: «небо от промышленных выбросов чернее духов преисподней <или чернее сажи>»).
- То же самое – на отсутствие видимости вследствие темноты, синонимом к «темным-темно»: «Осторожнее на ступеньках, на лестнице черным-черно». Частичные синонимы «непроглядно», «ни зги не видно <или не видать>», «<тьма> хоть глаз выколи».
- Также в прямом смысле – употребляется в усиленном значении вместо прилагательного «черно» (преимущественно в смысле загрязнённости): «Да у тебя в ушах черным-черно! Марш мыться немедленно!». Частичные синонимы те же при тех же условиях, что и в п. 1. Редко – «чернота», применительно к общей загрязнённости («В прихожей прибраться надо, там черным-черно <чернота, чернотища> после гостей»).
- В косвенном значении – обозначает порочность биографии, репутации, морального облика, поведения: «В его похождениях лучше и не разбираться, там черным-черно». Частичные синонимы «ничего доброго», «ничего светлого», «ничего хорошего», а также те же, что и в пп. 1 и 3.
- Также в переносном значении – выражает полную неудовлетворительность настроения, умственного и/или нравственного состояния, течения жизни, состояния дел, характера отношений с крайне пессимистическим смысловым оттенком: «Как поживаете? – Черным-черно, ни одной светлой полосы»; «От твоего нытья по сердцу кошки скребут, и на душе черным-черно становится»; «Как придёт платёжка по кредиту, так сразу в мыслях черным-черно, и просвета не видно». Синонимы «безвыходно», «безысходно», «беспросветно», «мрачно», «пессимистично»; могут также использоваться синонимы по пп. 1 и 3.
Когда лучше писать раздельно
Фразеологизм «черным черно» заменяет не наречие, а прилагательное (изредка – существительное), т.е. представляет собой не наречную, а именную группу слов, и поэтому может склоняться по родам и падежам в единственном и во множественном числе. В таких случаях выражение «черным черно» пишется раздельно, а во втором слове «е», если требуется, заменяется на «ё». Однако, в отличие от «белым бело», подобные словесные конструкции от «чёрный» употребляются лишь в просторечии, а в правильной речи стилистически неверны:
- «Квартальный отчёт черным чёрен. Попробуем перепрофилироваться, что ли?»;
- «Куда за стол с черным чёрными <грязными, немытыми> руками?»;
- «А что это у тебя за штаны после улицы – черным чернущие <грязные, выпачканные >? Бегом в душ и переодеваться».
Частичные синонимы в таком употреблении «грязный», «выпачканный (испачканный, перепачканный», «немытый», «неубранный»; в переносном значении те же, что и в п. 5 выше.
Примечание: вместо «черным-черно» и «черным черно» в прямых значениях может употребляться глагол «почернеть» в личных и причастных формах – «всё в округе почернело»; «почерневший душою», и т.п.
Грамматика
«Черным-черно» слово грамматически довольно-таки странное: это определительное качественное наречие, состоящее из корня «черн-» с ударным суффиксом на «-ым» (о них чуть ниже), и второго корня «черн-», с также ударным суффиксом «-о». Постановка ударения и разделение переносами чер–ны̀м-чер–но́. Дефисы, обозначающие перенос, полужирным не выделены, но переносить из строки в строку можно и по словам.
Фразеологизм «черным черно» представляет собой именную группу, имеющую значение прилагательного. Состоит из прилагательного ««белое» в краткой форме и того же «белым» с ударением на «ы». Ударения и переносы – сходно наречию: чер–ны̀м чер–но́.
Пишущееся через «е» и с «ы» в ударной позиции «черным» – особенное слово. В словарях его нет: оно присутствует только в наречии «черным-черно» и фразеологизме «черным черно». Есть ещё «чёрным», но это прилагательные мужского рода «чёрный» или среднего «чёрное» в единственном числе творительного падежа.
Примечание: подобная ситуация имеет место со словом и выражением «белым-бело» и «белым бело» (о них есть отдельная статья), а также с возможными в художественных текстах «желтым-желто» или «желтым желто», «зеленым-зелено» либо «зеленым зелено», и т.п.
Допустимы ли «ё»?
Поскольку «черным черно» способно заменить собою прилагательное, то может быть истолковано (интерпретировано) как два прилагательных из которых первое относится ко второму. Есть же «тёмно-красный», «бледно-серый», «густо-синий»? Отчего бы тогда не быть и «чёрным чёрному»? В смысле «чернее ночи чёрной», раз уж светло- и тёмно-чёрного не бывает. Без дефиса соответствует и формальной орфографии. По крайней мере, не поэкспериментировать с ним? Допустим, в художественных текстах ради придания речи должной ритмики (гладкости)? Где-то этак:
- «Что за интерьер! Чёрным чёрен (или черным чёрен?), тоску нагоняет»;
- «Кот Котофей был груб и чёрным чёрен, а кошка Мурочка как первый снег бела».
Или, скажем, сини́м синё? Летним погожим днём глубокие сильносолёные моря (Средиземное, Красное) и некоторые северные чистые озера так и напрашиваются на такое определение. Однако, разумеется это не более чем предположения, судить о которых – людям, вполне владеющим не только общеупотребительным русским языком, но и образной литературной речью.
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.