Правописание "завезти" и "завести", грамматика, употребление

В заголовке правильно написаны оба слова, но, хотя они похожи, значения у них разные (см. также иллюстрации к примерам).

Глагол «завезти» употребляется, если речь идёт о доставке, подвозе, привозе чего-то или кого-то куда-то, то есть когда «завозят»:

  1. «Не забудь завезти нам картошки на неделю».
  2. «Ты сможешь завезти Васю в школу?»
  3. «Не пускайте Петра за руль в лесу: он может так вас завезти, что и не выедешь».890089808080

Слово «завести» (когда «заводят») намного более многозначно:

  1. «Ты не могла бы завтра завести в садик и моего вместе со своими?»
  2. «Я не пойду сама в бар, меня кто-нибудь должен туда завести».
  3. «Вчера я наконец-то сумел сам завести свою собаку на бум».
  4. «Как он смог тебя побороть? – Исхитрился завести мне руку за спину и применил болевой приём».
    088098980809809
  5. «С Машкой лучше не ссориться: завести её трудно, но уж если разойдётся…»
  6. «Попробуем-ка завести у себя такой порядок: кто последним доел, тот и моет посуду».
  7. «Так хочется завести новую мебель, да старую девать некуда».
  8. «Что вы намерены делать после выпуска? – Хочу завести пасеку, это, говорят, прибыльный бизнес».
  9. «Милый, а не пора ли нам завести ребёнка?»
    0876333353
  10. «Завести мотокосу после зимнего простоя бывает непросто».
  11. «Ваш будильник исправен, просто он механический, и его с вечера нужно завести, чтобы утром зазвонил».
    587878653
  12. «Слушай, а как бы мне завести тебя на ремонт прихожей?»

Уже по примерам видно, что употребление «завести» вместо «завезти» будет очень грубой семантической (смысловой) ошибкой. И не думайте, что такие ошибки «добрее», «лучше» или «мягче» грамматических вообще и орфографических в частности. За плохую (невнятную, непонятную, невыразительную) семантику можно получить плохую же оценку точно так же, как за грамматику с орфографией. Случай с «завести»/«завезти» как раз к таким и относится. Поэтому немного далее уточним значения того и другого слова.

Примечание: в общеобразовательных программах по русскому семантические ошибки в особый разряд как правило не выделяются, они считаются разновидностью стилистических.

Пояснение

Очевидная причина ошибок в нашем случае – внешняя похожесть слов «завести» и «завезти». Эти глаголы не только отличаются по написанию всего лишь одной буквой в корне, но и у них, кроме того, почти совпадают грамматические характеристики. Кроме того, некоторым образом совпадает и одно из значений, за исключением способа доставки (пешком или на транспорте), Примеры 2 и 4. В такой ситуации единственный способ избежать ошибок – внимательнее следить за своей речью.

Значение

Примеры к значениям даны вначале в том же порядке.

Завезти

Глагол «завезти» употребляется в русском языке в следующих значениях:

  • доставить (частичный синоним) на транспортном средстве в порядке создания запасов, развозки, доставки к нескольким пунктам назначения в один выезд.

Другой частичный синоним «привезти»; разговорные «забросить», «закинуть».

  • довезти синоним) докуда-то, до определённого места попутно, по дороге, по ходу следования в другое место.

Частичные синонимы «отвезти», «привезти»; разговорные «подбросить», «подкинуть».

  • отвезти (частичный синоним) куда-либо против воли, принудительно.

Завести

Глагол «завести» употребляется в русском языке в прямом и переносном значении:

  • Пешком доставить (частичный синоним) к месту назначения мимоходом, попутно.

Синоним «отвести»; ещё частичный «довести» (с родительным падежом и предлогом: «Довести до садика»).

  • взять с собой (синонимичное выражение) куда-либо, ввести (синоним) туда в своём сопровождении.
  • Вынудить, заставить, побудить, уговорить войти (зайти) куда-нибудь.

Синоним «ввести».

  • завернуть, загнуть, заломать (частичные синонимы) один из механически связанных предметов за другой, сопряжённый с ним (вбок, вверх, назад).
  • Переносное I – взвинтить, довести (частичные синонимы) кого-либо до бурного выражения отрицательных эмоций (нервного припадка, срыва).

Синонимичное выражение «вывести из себя»; частичные (образные) «довести до бешенства», «довести до белого каления».

  • Переносное II – установить (синоним), ввести в обычай (синонимичное выражение).
  • Переносное III – заиметь, заполучить (синонимы) в своё распоряжение.

Частичный синоним «приобрести».

  • Переносное IV – затеять (синоним) что-либо, дать начало чему-нибудь.

Частичные синонимы «начать», «открыть», «почать» (архаичный, устаревший).

  • Переносное V – Зачать и родить ребёнка.

Синоним «сотворить».

  • запустить (синоним), привести в действие (синонимичное словосочетание).

Частичный синоним «задействовать».

Примечание: среди механиков-двигателистов и вообще инженерно-технических работников именно «запустить» считается точным термином, а «завести» – просторечием, бытующим среди непосвящённых. На последнее существует даже присказка-отповедь – «Заводят руку за спину, когда в воронок (в тюрягу, за решётку) волокут, а двигатели запускают».

  • взвести (частичный синоним), дать завод (точный термин) механическому устройству с пружинным приводом.
  • Переносное VI – побудить (синоним) взяться за что-то, начать делать что-нибудь.

Разговорные синонимы «настрополить» (допустим в образной речи и художественной литературе), «науськать» (грубый, с оттенком порицания за безделье и пренебрежения к лодырю). Частичные синонимы «вынудить», «заставить», «растолкать» (грубый), «уговорить», «уболтать» (просторечный).

Грамматика

Завести

Слово «завести» – переходный невозвратный глагол совершенного вида 1-го спряжения. Состоит из приставки «за-», корня «-вес-» и глагольного окончания «-ти». Постановка ударения и разделение переносами за-вес-ти́; в рукописях при нехватке места в строке допустимо переносить зав-ес-ти́ или за-ве-сти́.

Личные формы:

Первое лицо:

  • (Я) заве́ду (будущ)/ завёл (прошедш. муж.)/ завела́ (прош. жен.)/ <бы> завёл (завела́) или завёл (завела́) <бы> (сослагательн.)/ <(мне) до́лжно? надо? необходимо?> завести́ (повелительн.).
  • (Мы) заведём (будущ)/ завели́ (прошедш.)/ <бы> завели́ или завели́ <бы> (сослагательн.)/ <давайте> заведём или заведёмте или <(нам) до́лжно? надо? необходимо?> завести́ (повелительн.).

Второе лицо:

  • (Ты) заведёшь (будущ)/ завёл (прошедш. муж.)/ завела́ (прош. жен.)/ <бы> завёл (завела́) или завёл (завела́) <бы> (сослагательн.)/ заведи́/<(тебе/тебя) до́лжно? надо? необходимо?> завести́ (повелительн.).
  • (Вы) заведёте (будущ)/ завели́ (прошедш.)/ <бы> завели́ или завели́ <бы> (сослагательн.)/ заведи́те/<(вам/вас) до́лжно? надо? необходимо?> завести́ (повелительн.).

Третье лицо:

  • (Он) заведёт (будущ)/ завёл (прошедш.)/ <бы> завёл или завёл <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> заведёт (повелительн.).
  • (Она) заведёт (будущ)/ завела́ (прошедш.)/ <бы> завела́ или завела́ <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> заведёт (повелительн.).
  • (Оно) заведёт (будущ)/ завело́ (прошедш.)/ <бы> завело́ или завело́ <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> заведёт (повелительн.).
  • (Они) заведу́т (будущ)/ завели́ (прошедш.)/ <бы> завели́ или завели́ <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> заведу́т (повелительн.).

Действительное причастие прошедшего времени заве́дший; страдательное заве́денный. Деепричастие прошедшего времени заведя́.

Завезти

Слово «завезти» – переходный невозвратный глагол совершенного вида 1-го спряжения. Состоит из приставки «за-», корня «-вез-» и глагольного окончания «-ти». Постановка ударения и разделение переносами за-вез-ти́; в рукописях при нехватке места в строке допустимо переносить зав-ес-ти́ (за-ве-зти́ весьма нежелательно, так как «-зти́» в нижней строке будет трудночитаемым).

Личные формы:

Первое лицо:

  • (Я) заве́зу (будущ)/ завёз (прошедш. муж.)/ завезла́ (прош. жен.)/ <бы> завёз (завезла́) или завёз (завезла́) <бы> (сослагательн.)/ <(мне) до́лжно? надо? необходимо?> завезти́ (повелительн.).
  • (Мы) завезём (будущ)/ завезли́ (прошедш.)/ <бы> завезли́ или завезли́ <бы> (сослагательн.)/ <давайте> завезём или завезёмте или <(нам) до́лжно? надо? необходимо?> завезти́ (повелительн.).

Второе лицо:

  • (Ты) завезёшь (будущ)/ завёз (прошедш. муж.)/ завезла́ (прош. жен.)/ <бы> завёз (завезла́) или завёз (завезла́) <бы> (сослагательн.)/ завези́/<(тебе/тебя) до́лжно? надо? необходимо?> завезти́ (повелительн.).
  • (Вы) завезёте (будущ)/ завезли́ (прошедш.)/ <бы> завезли́ или завезли́ <бы> (сослагательн.)/ завези́те/<(вам/вас) до́лжно? надо? необходимо?> завезти́ (повелительн.).

Третье лицо:

  • (Он) завезёт (будущ)/ завёз (прошедш.)/ <бы> завёз или завёз <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> завезёт (повелительн.).
  • (Она) завезёт (будущ)/ завезла́ (прошедш.)/ <бы> завезла́ или завезла́ <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> завезёт (повелительн.).
  • (Оно) завезёт (будущ)/ завезло́ (прошедш.)/ <бы> завезло́ или завезло́ <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> завезёт (повелительн.).
  • (Они) завезу́т (будущ)/ завезли́ (прошедш.)/ <бы> завезли́ или завезли́ <бы> (сослагательн.)/ <Пусть> завезу́т (повелительн.).

Действительное причастие прошедшего времени заве́зший; страдательное завезённый или заве́зенный. Деепричастие прошедшего времени завезя́.

Переходный значит, что для производства действия необходим его переход, перевод на посторонний предмет – объект приложения действия: нечего или некому заводить (завозить), ничего и не будет заведено (завезено). Соответствующие непереходные глаголы отсутствуют.

Совершенный означает, что действие совершено, уже закончено, достигнут его результат: то, что заводилось – заведено; что следовало завезти – завезено. Соответствующие несовершенные глаголы «заводить» и «завозить».

Невозвратный означает, что действие не обращено на себя (нет постфикса (послеокончания) «-ся» или «-сь»). Соответствующий «заводить» возвратный глагол «заводиться» в отношении к одушевлённым предметам лично-возвратный («Да будет тебе заводиться по пустякам»), а применительно к неодушевлённым предметам обладает пассивно-качественной возвратностью («Машина что-то не хочет заводиться»). Для «завозить» соответствующий возвратный глагол «завозиться» имеет общевозвратное значение («Нет, этот товар к нам больше не будет завозиться»), или же посредственно-возвратное («Скоропортящийся товар не может завозиться про запас»).

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово: