Правописание имен "Олеся" и "Алеся": как верно, грамматика, происхождение употребление

Слова Олеся и Алеся оба правильны, но заменять одно из них другим нельзя, потому что в настоящее время это разные женские имена.


Примеры:

  1. «Повесть “Олеся” считается лучшим лирическим произведением А. И. Куприна».
  2. «Так вы Олеся или Алеся? – По паспорту я пишусь с заглавной “А”, Алеся».
  3. «Олеся м-м-м… Николаевна, а как всё-таки ваше полное имя? Алиса? Александра? Елена? – Ни так, ни так и ни этак, а так, как есть. А коротко по-свойски я буду Леся».

Ошибиться здесь можно, только написав или сказав Олеся вместо Алеся, или наоборот. С точки зрения грамматики, это будет семантической (смысловой) ошибкой, как если бы Марию назвать Марфой и обратно.

Пояснение о происхождении имени

До начала «холодной войны» в середине прошлого столетия происхождение имени Олеся никаких сомнений не вызывало: это славянский вариант древнего германского Алисия (Alicia латиницей). Имя Alicia в ходу и в современном романо-германском мире; английское Элис (Alice, Алиса) – его прямая наследница. Причём, в СССР белорусское Алеся считалось равнозначным общему восточнославянскому Олеся: в паспортах белорусок того времени на русской страничке значилось Олеся, а на белорусской – Алеся.

Дело в том, что в древности славяно-германский «варварский» мир был фактически цельной особой частью европеоидной ойкумены. Такие древние германские фамилии как Бюлов, Вольцов, Дабелов, Руссов и ещё некоторые точно (задокументированно) славянского происхождения; среди рыцарских родов Германии есть даже Рыбинские (Rybinsky).

В дальнейшем, однако, исторические пути германского и славянского миров разошлись: германцы подверглись активной романизации, в то же время существенно «разбавившись» кельтами. Знаете ли вы, что франки это изначально германское племя, завоевавшее страну романизованных кельтов – галлов, но далее со временем фактически полностью ассимилированное ими?


Судьба древних славян оказалась ничуть не проще. Колоссальное влияние Византии, не меньшее, чем Рима на германцев, в целом оказалось благотворным, но вот половцы и другие соседствующие древним руссам племена были отнюдь и отнюдь не культурными, жизнелюбивыми, а в общем миролюбивыми и терпимыми галлами. Ну, а роль монголо-татар в русской истории расписывать лишний раз нет нужды.

Так или иначе, но после окончания Второй Мировой войны славянский и романо-германский миры окончательно, так сказать, разошлись по разные стороны геополитической баррикады. Сначала – преимущественно идеологической. Помимо направленной вовне пропаганды, там и там велась неустанная внутренняя борьба с «чуждыми» влияниями. В хрущёвско-брежневском СССР «полувражеское» и потому «крамольное» имя Олеся тоже «попало под раздачу»: даже в тогдашнем «Крокодиле» раз-другой мелькали фельетоны о том, что чрезмерно ретивые работники ЗАГС’ов отказывались регистрировать новорождённых девочек под этим именем.

Наряду с тем, именно тогда и появились первые публикации для широких масс, выводившие Олесю не из «буржуазной» Алисии, а от Александра. Тоже не совсем уж «свой в доску», но всё-таки не «чуждый загнивающий», потому как и у нас давненько уж прижился… Правда, древний Александрос, он однозначно воинственный мужик, и поэтому проскакивали также потуги увязать Олесю с тоже греческой Еленой, которая безвариантно женского пола. Но – не уложилось в массовом сознании, поскольку ни в какие уж ворота не лезло.

«Война миров» с тех пор, увы, никак не утихает, а наоборот, разгорается. Не исключено, что вследствие её отголосков в массовом менталитете многие лингвисты до сих пор отказывают имени Олеся в его общем с германской Алисией происхождении: современные этимологи упорно выводят его… опять-таки из греческого Александр, а популярные руководства по русской грамматике (тот же Викисловарь) бездумно списывают такую несуразицу с «авторитетных источников».

Примечание: вероятное следствие подобной крайности – грамматический робот в MS Word Алеся пропускает как правильное, а Олеся подчёркивает красным как ошибочное.

Но женское имя Александра появилось уже в Новое время, а у древних греков парных имён вовсе не было. Валерий – Валерия, Клавдий – Клавдия, Юлий – Юлия и т.д. это римское нововведение, воспринятое после падения Западного Рима Византией, а через неё, частично, и славянами (Богдан – Богдана; Мирослав – Мирослава). Тогда же, уже фактически в эпоху Просвещения или даже позже, появилось и парное к Олеся мужское имя Олесь. Впрочем, оно всегда было весьма редким и специфическим; например, известный советский писатель Александр Терентьевич Беличенко писал под псевдонимом Олесь Гончар. Понятно ведь, что литературный псевдоним современного автора никак не может быть основанием для построения происхождения древнего имени.

Кроме того, греческое имя Αλέξανδρος расшифровывается буквально как «мужчина (ανδρος, андрос) – защитник (Αλέξ, Алекс)» и потому в Древнем мире не могло стать основой для соответствующего женского имени. Следуя «логике» выводящих Олесю из Александра, надо было бы признать, что медицинские дисциплины гинекология (γυνή (гинэ) – «женщина» по-гречески) и андрология это одно и то же. Что, у врача-гинеколога и андролога один и тот же кабинет, приёма в который ждут и мужчины, и женщины вперемешку?

Так или иначе, но ныне Олеся и Алеся это вполне самостоятельные женские имена. Свою новорождённую малышку можете назвать или так, или этак, ну, а девочку постарше и женщину с тем или тем именем называйте так, как значится в её свидетельстве о рождении (паспорте, водительских правах) и/или так, как она сама себя называет.

Значение

Слова Олеся и Алеся употребляются в русском языке в единственном значении – как личные женские имена (примеры даны вначале).

Краткая форма обоих – Леся; ласкательное к обоим – Лесечка; краткое и ласкательное к Алеся, редко – Аля, Алечка. Соответствующее мужское имя (очень редкое) Олесь; краткое и ласкательное к нему Лесь, Лесик.

Примечание: Олеся и Алеся не синонимы, хотя краткие и ласкательные формы обоих этих имён совпадают. Также не синоним к Олеся и Алеся – Алиса; краткое и ласкательное к этому имени Аля. Общеславянского мужского имени Алесь не существует.

Грамматика

Олеся и Алеся – женские личные имена, старинные. По всей вероятности, то и другое – славянизированное исконно германское Алисия (Alicia); ныне – самостоятельные имена. Одушевлённые имена существительные женского рода 1-го склонения в школьной традиции (II академического). Состоят из корня «Олес-/Алес-» и окончания «-я». Постановка ударений и разделение переносами Оле́-ся/Але́-ся. В рукописях при нехватке места в строке допустимо переносить Ол-е́ся/Ал-е́ся, но вообще-то перенос из строки в строку или разбивка на слоги иного рода не рекомендованы, как и для прочих личных имён, фамилий и отчеств. Падежные формы:

  • Именительный Оле́ся (ед. ч.); Оле́си (мн. ч.).
  • Родительный: Оле́си (ед. ч.); Оле́сь (мн. ч.).
  • Дательный: Оле́се (ед. ч.); Оле́сям (мн. ч.).
  • Винительный: Оле́сю (ед. ч.); Оле́сь (мн. ч.).
  • Творительный: Оле́сей или Оле́сею (ед. ч.); Оле́сями (мн. ч.).
  • Предложный: <в, на, о, при> Оле́се (ед. ч.); <в, на, о, при> Оле́сях (мн. ч.).

Падежные формы имени Але́ся такие же, с заменой заглавной «О» на «А».

***

© ПишемПравильно.ру

Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог

Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.

Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово: